The Dien Chan syntax

ERICA: this is the page i wrote about syntax and it would be nice if while you translate it you could note if anything is missing.

————————————————

Pour éviter les confusions et pour conserver une cohérence au moment d'écrire à propos de la méthode originale de réflexologie faciale, nous vous proposons un lexique et une aide afin de rédiger correctement vos articles sur le Dien Chan.

D'une maniÚre inconsciente, le beau, l'élégant et le bien écrit plaisent à tout le monde... Personne n'est parfait et il restera toujours des fautes d'orthographe ou de frappe. Mais si nous pouvons au moins polir le prévisible...


Le Dien Chan

Nous devons Ă©viter les Dien Cham (qui signifie acuponcture du visage) et les DiĂȘn ChĂąn (avec ces accents cela signifie le «pied fou») et aussi les Dien'chan (qui ne signifie rien). Le Dien Chan est un nom masculin comme Ă©galement le Chan'beautĂ©.

Pour parler du Dien Chan, en français nous utilisons les formes suivantes:

Quand on commence, définir toujours le Dien Chan comme la méthode originelle de réflexologie faciale, sans rajouter «Vietnamienne». Cela voudrait dire qu'il y a d'autres méthodes originales hors du Vietnam alors que le Dien Chan est la seule méthode universelle.

AprÚs, pour éviter les répétitions, nous pouvons aussi parler de «multiréflexologie» (tout collé), de réflexologie faciale, mais n'utilisons pas les termes «Facythérapie» ou «Cyberthérapie» et encore moins «Massage vietnamien».


Le Chan’beautĂ©

Pour parler de la mĂ©thode d'esthĂ©tique naturelle et de bienĂȘtre thĂ©rapeutique, nous utilisons notre terminologie de Chan'beautĂ© (sans majuscule Ă  beautĂ©). Oui, «bienĂȘtre» s’écrit tout attachĂ© avec la rĂ©forme de l’orthographe.

Pour Ă©viter les rĂ©pĂ©titions, nous pouvons utiliser aussi «esthĂ©tique naturelle», ou le Dien Chan au service de la beautĂ©, et mĂȘme l'esthĂ©tique multirĂ©flexologique.

⚠ Attention, nombreux sont ceux qui ont vu le filon commercial et qui ont trĂšs mal copiĂ© le Chan’beautĂ© en l’appelant Dien Chan BeautĂ©. C’est du n'importe quoi!


Les points, les formules

Chaque fois que nous nommons un point fixe du visage, nous parlons d'un point·bqc.

On écrit point·bqc ou point 50·, mais il est important de mettre le point médiant entre le point (ou points) et bqc.

Remarquez que nous séparons les points d'une formule avec un point médiant (·) et non une virgule ou un point-virgule ou un point.

Nous mettons ce point médiant qui est utilisé en écriture inclusive.

Quand nous parlons du point·bqc de droite (yang), on met le signe + aprÚs le point.

Exemples:

Ne jamais Ă©crire «point nÂș37», mais «point 37·». Si nous mettons nÂș aux points nous crĂ©ons une confusion avec les outils qui se nomment outil nÂș307 par exemple.

Grùce à ce point médiant (·), nous évitons la confusion et évitons un air de formule mathématique à nos séries de points·bqc.

Comment trouver le point médiant?

Le point mĂ©diant se trouve au-dessus de la touche du 3 dans beaucoup de claviers (⇧3).

Ne pas confondre le point mĂ©diant «·» avec la vignette «‹».

Mais comme le clavier français est le moins logique du monde, si tu ne le trouves pas regarde cette page.

✅ Puisque nous parlons des points, nous vous rappelons qu'il y a 257 points et non pas plus de 500 comme le disent certains. Le Pr BĂči Quốc ChĂąu dĂ©couvrait ses points et en redĂ©couvrait certain plusieurs fois. À la fin quand il mit de l'ordre dans sa liste il enleva les doublons!

Comme il ne renumérota pas la liste; il y a des trous.


Schémas, diagrammes et zones

Les formules de points·bqc sont des traitements spécifiques au Dien Chan et le dessin qui représente une carte avec ces points localisés se nomme un diagramme de traitement ou un diagramme de soin.

À ne pas confondre avec un schĂ©ma de rĂ©flexion.

Un schéma de réflexion est l'un des dessins qui représentent l'anatomie humaine projetée sur le visage. Nous parlons d'une trentaine de schémas de réflexion parce que les livres contiennent les schémas principaux. Durant le cours nous découvrons d'autres schémas non dessinés qui se comprennent facilement grùce à une bonne connaissance de la carte complÚte.

Pour éviter les confusions, nous parlons de «diagramme de traitement» pour décrire la carte de points d'une formule concrÚte.

Les représentations du visage qui montrent des zones à stimuler sont aussi des diagrammes de soin.


Les outils multireflex

La terminologie pour pouvoir parler des outils dans nos protocoles est trĂšs libre. Si le numĂ©ro de l'instrument est nommĂ©, il faut mettre un nÂș devant. Éviter la majuscule et le point Ă  nÂș. car c’est trĂšs laid.

Exemple:

Pour éviter des confusions avec d'autres instruments thérapeutiques, nous préférons parler d'outils multireflex. Et pour parler des effets de l'outil, nous croyons qu'il est plus intéressant de parler d'un outil multireflex qui fournit des effets yangs que de parler directement d'un outil yang. Essayer d'éviter yin et yang tout seul. C'est-à-dire, décrire l'effet cherché.

➀ Oui, yin et yang sont des adjectifs.


Quand nous parlons d’un outil multireflex qui Ă  un nom prĂ©cis, l’idĂ©al est de mettre une majuscule Ă  son nom.

Ici quelques exemples:

Ne pas oublier que chaque outil multireflex possÚde une page web avec vidéo d'usage. Pour accéder à sa page, tapez dans le navigateur le numéro de l'outil suivi de .multireflex.com.

Exemple:


Fabrication des outils

Il est important de spécifier que les outils qu'utilise et commercialise l'EiMDC sont en corne naturelle et en bois de mimosa. Qu'ils sont de fabrication artisanale durable et qu'aucun animal n'a souffert, car nous récupérons les cornes des vaches du monde agricole traditionnel.

Faites bien la différence entre vos beaux outils multireflex qui profitent des propriétés antiseptiques et antistatiques biologiques de la corne contrairement aux instruments en plastique noir polluant.

Il n’existe pas d’outil du Dien Chan en corne de buffle depuis 2007, donc tous les outils noirs sont en plastique, pas bio, pas Ă©colo, pas durable.


Au fait: je travaille Ă  une nouvelle version de l’ABC du Dien Chan que j’avais rĂ©digĂ© depuis 2003 et publiĂ© en 2009. J'appliquerais ces rĂšgles de syntaxe et recorrigerai le piratage illĂ©gal pratiquĂ© par des gens mal intentionnĂ©s qui se sont fait passer pour des collaborateurs et ont dĂ©naturĂ© l'ouvrage sans aucune autoritĂ©.

(note de Patryck Aguilar-Cassarà, rédacteur de l'ABC du Dien Chan. Le 4 octobre 2019)

N’hĂ©site pas Ă  me contacter si tu trouves des erreurs, des incongruences ou si tu souhaites faire des commentaires.

Dienchannement vĂŽtre,

— Les experts du Dien chan —